Diyanet İşleri Başkanlığı
İbrahim onlara: "O halde asıl işiniz nedir ey elçiler?" dedi.
Diyanet İşleri Başkanlığı
Onlar şöyle dediler: "Biz suçlu bir kavme (Lût'un kavmine), üzerlerine çamurdan, pişirilmiş ve Rabbinin katında haddi aşanlar için belirlenmiş taşlar yağdırmak için gönderildik."
Diyanet İşleri Başkanlığı
Orada (Lût'un yöresinde) bulunan mü'minleri çıkardık.
Diyanet İşleri Başkanlığı
Zâten orada bir ev halkindan baska müslüman bulamadik.
Diyanet İşleri Başkanlığı
Orada, elem dolu azapdan korkacaklar için bir ibret bıraktık.
Diyanet İşleri Başkanlığı
Mûsâ kıssasında da ibret vardır. Hani biz onu açık bir delil ile Firavun'a göndermiştik.
Diyanet İşleri Başkanlığı
O ise kuvvetine güvenerek yüz çevirdi ve "Bu bir büyücü veya delidir" dedi.
Diyanet İşleri Başkanlığı
Bunun üzerine biz de kendisini ve ordularını yakalayıp denize attık. O ise (pişman olmuş), kendini kınıyordu.
Diyanet İşleri Başkanlığı
Ad kavminde de ibretler vardır. Hani onların üzerine köklerini kesen rüzgarı göndermiştik.
Diyanet İşleri Başkanlığı
Üzerine uğradığı hiçbir şeyi bırakmıyor, mutlaka onu kül ediyordu.
Diyanet İşleri Başkanlığı
Semûd kavminde de ibretler vardır. Hani onlara, "Bir süreye kadar faydalanın bakalım" denmişti
Diyanet İşleri Başkanlığı
Derken Rablerinin emrinden uzaklaşıp azmışlardı. Bu yüzden bakınıp dururken kendilerini yıldırım çarpıvermişti.
Diyanet İşleri Başkanlığı
Artık, ne yerlerinden kalkmaya güçleri yetti ne de başkasından yardım görebildiler.
Diyanet İşleri Başkanlığı
Bunlardan önce de Nûh kavmini helak etmiştik. Çünkü onlar fâsık bir toplum idiler.
Diyanet İşleri Başkanlığı
Göğü kudretimizle biz kurduk ve şüphesiz bizim (her şeye) gücümüz yeter.
Diyanet İşleri Başkanlığı
Yeri de biz döşedik. Biz ne güzel döşeyiciyiz.
Diyanet İşleri Başkanlığı
Düşünüp ibret alasınız diye her şeyden (erkekli dişili) iki eş yarattık.
Diyanet İşleri Başkanlığı
O halde Allah'a koşun. Şüphesiz ben, size O'nun katından gönderilmiş açık bir uyarıcıyım.
Diyanet İşleri Başkanlığı
Allah ile beraber başka bir ilah edinmeyin. Gerçekten ben, size, Allah tarafından gönderilmiş açık bir uyarıcıyım.